1 Timothy

Chapter 2

1 I exhort3870 therefore,3767 that, first4412 of all,3956 supplications,1162 prayers,4335 intercessions,1783 and giving of thanks,2169 be made4160 for5228 all3956 men;444

2 For5228 kings,935 and2532 for all3956 that are5607 in1722 authority;5247 that2443 we may lead1236 a quiet2263 and2532 peaceable2272 life979 in1722 all3956 godliness2150 and2532 honesty.4587

3 For1063 this5124 is good2570 and2532 acceptable587 in the sight1799 of God2316 our2257 Savior;4990

4 Who3739 will2309 have all3956 men444 to be saved,4982 and2532 to come2064 unto1519 the knowledge1922 of the truth.225

5 For1063 there is one1520 God,2316 and2532 one1520 mediator3316 between God2316 and2532 men,444 the man444 Christ5547 Jesus;2424

6 Who gave1325 himself1438 a ransom487 for5228 all,3956 to be testified3142 in due2398 time.2540

7 Whereunto1519 3739 I1473 am ordained5087 a preacher,2783 and2532 an apostle,652 (I speak3004 the truth225 in1722 Christ,5547 and lie5574 not;)3756 a teacher1320 of the Gentiles1484 in1722 faith4102 and2532 verity.225

8 I will1014 therefore3767 that men435 pray4336 every3956 where,5117 lifting up1869 holy3741 hands,5495 without5565 wrath3709 and2532 doubting.1261

9 In like manner5615 also,2532 that women1135 adorn2885 themselves1438 in1722 modest2887 apparel,2689 with3326 shamefacedness127 and2532 sobriety;4997 not3361 with1722 braided hair,4117 or2228 gold,5557 or2228 pearls,3135 or2228 costly4185 array.2441

10 But235 (which3739 becometh4241 women1135 professing1861 godliness)2317 with1223 good18 works.2041

11 Let the woman1135 learn3129 in1722 silence2271 with1722 all3956 subjection.5292

12 But1161 I suffer2010 not3756 a woman1135 to teach,1321 nor3761 to usurp authority over831 the man,435 but235 to be1511 in1722 silence.2271

13 For1063 Adam76 was first4413 formed,4111 then1534 Eve.2096

14 And2532 Adam76 was not3756 deceived,538 but1161 the3588 woman1135 being deceived538 was1096 in1722 the transgression.3847

15 Notwithstanding1161 she shall be saved4982 in1223 childbearing,5042 if1437 they continue3306 in1722 faith4102 and2532 charity26 and2532 holiness38 with3326 sobriety.4997

提摩太前書

第2章

1 我勸你,第一要為眾人懇求、禱告、代求、感謝[giving of thanks]

2 為君王和一切在位的,也該如此,使我們可以敬虔、端正、平安無事的度日。

3 這是好的,在神我們救主[sight]前可蒙悅納。

4 他願意眾人得救,明白真理[truth]

5 因為只有[one]神,在神和人中間,只有[one]中保,乃是降世為人的基督耶穌;

6 他捨自己作眾人的贖價,到了時候,這事必證明出來。

7 我為此奉派,作傳道的,作使徒,(我說的是基督裏的真話,並不是謊言[I speak the truth in Christ, and lie not];)作外邦人的教師[teacher],教導他們信仰和實理[faith and verity]

8 我願男人無忿怒,無疑惑[doubting],舉起聖潔的手,隨處禱告。

9 又願女人廉恥、自守,以正派衣服為妝飾,不以編髮、黃金、珍珠,和貴價的衣服為妝飾;

10 只要有善行,(這才與自稱是敬神的女人相宜。)

11 女人要沉靜學道,一味的順服。

12 我不許女人作教導[teach],也不許她轄管男人,只要沉靜。

13 因為先造的是亞當,後造的是夏娃;

14 且不是亞當被迷惑[deceived],乃是女人被迷惑[deceived],陷在罪裏。

15 然而,女人若常存信心、愛心,又聖潔自守,就必在分娩[childbearing]上得救。

1 Timothy

Chapter 2

提摩太前書

第2章

1 I exhort3870 therefore,3767 that, first4412 of all,3956 supplications,1162 prayers,4335 intercessions,1783 and giving of thanks,2169 be made4160 for5228 all3956 men;444

1 我勸你,第一要為眾人懇求、禱告、代求、感謝[giving of thanks]

2 For5228 kings,935 and2532 for all3956 that are5607 in1722 authority;5247 that2443 we may lead1236 a quiet2263 and2532 peaceable2272 life979 in1722 all3956 godliness2150 and2532 honesty.4587

2 為君王和一切在位的,也該如此,使我們可以敬虔、端正、平安無事的度日。

3 For1063 this5124 is good2570 and2532 acceptable587 in the sight1799 of God2316 our2257 Savior;4990

3 這是好的,在神我們救主[sight]前可蒙悅納。

4 Who3739 will2309 have all3956 men444 to be saved,4982 and2532 to come2064 unto1519 the knowledge1922 of the truth.225

4 他願意眾人得救,明白真理[truth]

5 For1063 there is one1520 God,2316 and2532 one1520 mediator3316 between God2316 and2532 men,444 the man444 Christ5547 Jesus;2424

5 因為只有[one]神,在神和人中間,只有[one]中保,乃是降世為人的基督耶穌;

6 Who gave1325 himself1438 a ransom487 for5228 all,3956 to be testified3142 in due2398 time.2540

6 他捨自己作眾人的贖價,到了時候,這事必證明出來。

7 Whereunto1519 3739 I1473 am ordained5087 a preacher,2783 and2532 an apostle,652 (I speak3004 the truth225 in1722 Christ,5547 and lie5574 not;)3756 a teacher1320 of the Gentiles1484 in1722 faith4102 and2532 verity.225

7 我為此奉派,作傳道的,作使徒,(我說的是基督裏的真話,並不是謊言[I speak the truth in Christ, and lie not];)作外邦人的教師[teacher],教導他們信仰和實理[faith and verity]

8 I will1014 therefore3767 that men435 pray4336 every3956 where,5117 lifting up1869 holy3741 hands,5495 without5565 wrath3709 and2532 doubting.1261

8 我願男人無忿怒,無疑惑[doubting],舉起聖潔的手,隨處禱告。

9 In like manner5615 also,2532 that women1135 adorn2885 themselves1438 in1722 modest2887 apparel,2689 with3326 shamefacedness127 and2532 sobriety;4997 not3361 with1722 braided hair,4117 or2228 gold,5557 or2228 pearls,3135 or2228 costly4185 array.2441

9 又願女人廉恥、自守,以正派衣服為妝飾,不以編髮、黃金、珍珠,和貴價的衣服為妝飾;

10 But235 (which3739 becometh4241 women1135 professing1861 godliness)2317 with1223 good18 works.2041

10 只要有善行,(這才與自稱是敬神的女人相宜。)

11 Let the woman1135 learn3129 in1722 silence2271 with1722 all3956 subjection.5292

11 女人要沉靜學道,一味的順服。

12 But1161 I suffer2010 not3756 a woman1135 to teach,1321 nor3761 to usurp authority over831 the man,435 but235 to be1511 in1722 silence.2271

12 我不許女人作教導[teach],也不許她轄管男人,只要沉靜。

13 For1063 Adam76 was first4413 formed,4111 then1534 Eve.2096

13 因為先造的是亞當,後造的是夏娃;

14 And2532 Adam76 was not3756 deceived,538 but1161 the3588 woman1135 being deceived538 was1096 in1722 the transgression.3847

14 且不是亞當被迷惑[deceived],乃是女人被迷惑[deceived],陷在罪裏。

15 Notwithstanding1161 she shall be saved4982 in1223 childbearing,5042 if1437 they continue3306 in1722 faith4102 and2532 charity26 and2532 holiness38 with3326 sobriety.4997

15 然而,女人若常存信心、愛心,又聖潔自守,就必在分娩[childbearing]上得救。